Tomás Nevinson, de Javier Marías, com tradução do poeta Vasco Gato, foi publicado originalmente em 2021, e saiu entre nós no final do ano.

Depois de Berta Isla, personagem que dá nome ao romance do autor, é agora a vez do marido, neste romance igualmente epónimo. Tomás Nevinson (respeita-se a grafia do título original da obra em espanhol) regressou de uma temporada de 12 anos de ausência em Inglaterra. De volta a Madrid, às suas origens, e à mulher e filhos, de cuja infância esteve ausente, tentando agora entrar subtilmente na sua adolescência. Berta Isla, a mulher (pontualmente presente, designadamente nas memórias e como referente moral de Tomás, digna da maior admiração por parte do marido ausente), não o repeliu por completo, mas também não lhe pergunta nem exige nada, vivendo de forma autónoma: não coabitam na mesma casa, mas vivem muito próximo e até dormem ocasionalmente, mais por fácil conveniência do que por paixão. Talvez por se sentir deslocado, Tom rapidamente dá por si a ser tentado a regressar aos Serviços Secretos numa nova missão, agora incumbido de se deslocar a uma cidade no Noroeste de Espanha, Ruán, para identificar uma mulher, de nome Magdalena Orúe O’Dea, que dez anos antes participara em atentados do IRA e da ETA. As suspeitas são três mulheres, chegadas subitamente a Ruán pouco depois, cuja vida Tomás terá de devassar a fim de descobrir qual delas teve em tempos a identidade dessa mulher meio norte-irlandesa, envolvida nos atentados de 1987 de Barcelona e Saragoça; enquanto que na Irlanda do Norte tudo se apazigua, no País Basco mantém-se a tensão. A missão é conseguir provas que desmascarem a verdadeira identidade dessa mulher e a incriminem cabalmente perante a justiça; ou, não havendo o suficiente para a levar a julgamento, eliminá-la. Para tal, Tomás veste uma nova identidade, a de Miguel Centurión.

Este romance com cerca de 650 páginas é escrito numa prosa torrentosa, borbulhante, narrado na primeira pessoa por um Tomás Nevinson décadas mais velho que, por isso mesmo, se permite divagar sobre a vida, a natureza do mal, as consequências das nossas acções, ligeiramente pontuada por arroubos de prosa poética e reflexiva. Apesar da sua dimensão, o romance tem um ritmo de leitura fácil e empolgante, a condizer com o que se pretende ser, afinal, uma história de espiões mas que é tão mais do que isso. A narrativa adopta a terceira pessoa quando nos dá a perspectiva de Miguel Centurión, identidade falsa ou alter-ego de Tomás, ainda que nem sempre seja clara a fronteira psicológica; simultaneamente, à medida que Tomás vai observando as três mulheres, e envolvendo-se até fisicamente, o registo das suas vidas ganha contornos mais romanescos porque, afinal, o acto de observação é, em si, a criação de uma ficção.

Javier Marías nasceu em Madrid, em 1951. Foi professor na Universidade de Oxford e na Universidade Complutense de Madrid. Membro da Real Academia Espanhola, é um dos mais aclamados escritores da actualidade, cuja obra tem sido na sua maioria fielmente traduzida em Portugal pela Alfaguara.

print
Paulo Nóbrega Serra
Written by Paulo Nóbrega Serra
Sou doutorado em Literatura com a tese «O realismo mágico na obra de Lídia Jorge, João de Melo e Hélia Correia», defendida em Junho de 2013. Mestre em Literatura Comparada e Licenciado em Línguas e Literaturas Modernas, autor da obra O Realismo Mágico na Literatura Portuguesa: O Dia dos Prodígios, de Lídia Jorge e O Meu Mundo Não É Deste Reino, de João de Melo, fruto da minha tese de mestrado. Tenho ainda três pequenas biografias publicadas na colecção Chamo-me: Agostinho da Silva, Eugénio de Andrade e D. Dinis. Colaboro com o suplemento Cultura.Sul e com o Postal do Algarve (distribuídos com o Expresso no Algarve e disponíveis online), e tenho publicado vários artigos e capítulos na área dos estudos literários. Trabalhei como professor do ensino público de 2003 a 2013 e ministrei formações. De Agosto de 2014 a Setembro de 2017, fui Docente do Instituto Camões em Gaborone na Universidade do Botsuana e na SADC, sendo o responsável pelo Departamento de Português da Universidade e ministrei cursos livres de língua portuguesa a adultos. Realizei um Mestrado em Ensino do Português e das Línguas Clássicas e uma pós-graduação em Ensino Especial. Vivi entre 2017 e Janeiro de 2020 na cidade da Beira, Moçambique, onde coordenei o Centro Cultural Português, do Camões, dois Centros de Língua Portuguesa, nas Universidades da Beira e de Quelimane. Fui docente na Universidade Pedagógica da Beira, onde leccionava Didáctica do Português a futuros professores. Resido agora em Díli, onde trabalho como Agente de Cooperação e lecciono na UNTL disciplinas como Leitura Orientada e Didáctica da Literatura. Ler é a minha vida e espero continuar a espalhar as chamas desta paixão entre os leitores amigos que por aqui passam.