Demon Copperhead da romancista, ensaísta e poetisa americana multipremiada Barbara Kingsolver, foi publicado no final do ano passado pela Suma (Grupo Editorial Penguin Random House), com tradução de Manuel Santos Marques. Ver artigo
Demon Copperhead da romancista, ensaísta e poetisa americana multipremiada Barbara Kingsolver, foi publicado no final do ano passado pela Suma (Grupo Editorial Penguin Random House), com tradução de Manuel Santos Marques. Ver artigo
Hotel Savoy, do escritor austríaco Joseph Roth, com tradução de José Sousa Monteiro, é uma das novidades literárias deste novo ano, publicada pela Dom Quixote. Um clássico da literatura europeia que surge, na verdade, em reedição, datando a primeira edição de 1991. Ver artigo
22/11/63, de Stephen King, regressou às livrarias no início deste ano, pela Bertrand Editora, com tradução de Ana Lourenço e Maria João Lourenço. Em sincronia com as próximas eleições presidenciais dos Estados Unidos da América, é reeditado aquele que é um dos grandes romances do mestre norte-americano do suspense. Há mesmo quem defenda que é o seu melhor livro. É certamente um romance ambicioso, cujo projecto iniciado em 1972 foi depois abandonado pelo escritor, por requerer demasiada investigação: o livro demorou 40 anos a ser escrito. Ver artigo
Uma família desligada, de Amélie Javaux e Annick Masson, foi o primeiro álbum publicado pela Fábula a assinalar o novo ano literário. Com tradução de Susana Cardoso Ferreira, este livro destina-se a todos os animais de estimação e respectivas famílias. Ver artigo
Aristóteles e Dante Descobrem os Segredos do Universo, de Benjamin Alire Saenz, publicado pela Editorial Presença, com tradução de Inês Guerreiro, não é uma novidade literária, mas foi preciso ser lançado um filme para me despertar a curiosidade. O filme, aliás, é bastante fiel ao livro. Ver artigo
Montevideu é o novo romance de Enrique Vila-Matas, publicado pela Dom Quixote, com tradução de José Teixeira de Aguilar. Um dos maiores escritores espanhóis, como este livro confirma e bem, considerado um dos melhores romances do ano passado em Espanha, segundo o jornal El Mundo. Ver artigo
Empúsio é o primeiro romance da autora polaca de Olga Tokarczuk, após a atribuição do Prémio Nobel de Literatura em 2019. A tradução é de Teresa Fernandes Swiatkiewicz. Ver artigo
Entre o Céu e o Inferno. Vida e Morte nos Navios da Expansão Portuguesa (1497-1655), de Marco Oliveira Borges, da chancela Crítica, da editora Planeta de Livros Portugal, foi publicado em setembro do ano passado, e distinguido poucos meses depois com o prémio da Fundação Calouste Gulbenkian, História da Presença de Portugal no Mundo, atribuído pela Academia Portuguesa da História. Ver artigo
Um menino na praia, com texto e ilustrações de Luciano Lozano, com tradução de Catarina Sacramento, é um novo álbum da AKIARA, que pode ser comprado e lido em português, mas também em espanhol ou catalão. Ver artigo
Evaristo Carriego, de Jorge Luis Borges, género de ensaio sobre uma figura que frequentou a casa de Borges menino, chegou no dia 11 de janeiro às livrarias, com tradução de José Colaço Barreiros. Uma das primeiras novidades do ano, nesta belíssima edição de bolso pela Quetzal Editores das obras de Borges, que dá continuidade à série de capas retiradas do tríptico «As Tentações de Santo Antão», do pintor Hieronymus Bosch, exposto no Museu Nacional de Arte Antiga (Lisboa). Ver artigo